Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

तेषु विद्रवमाणेषु तव योधेषु सर्वश: । अर्जुनो वासुदेवश्व दभ्मतुर्वारिजोत्तमौ,तदनन्तर आपके सब योद्धा सब ओर भागने लगे। यह देख अर्जुन और भगवान्‌ श्रीकृष्णने अपने श्रेष्ठ शंख बजाये

teṣu vidravamāṇeṣu tava yodheṣu sarvaśaḥ | arjuno vāsudevaś ca dadhmatur vārijottamau ||

ครั้นแล้วนักรบของท่านก็แตกพ่ายหนีไปทุกทิศทุกทาง เมื่อเห็นดังนั้น อรชุนและวาสุเทวะ (พระศรีกฤษณะ) จึงเป่าสังข์อันประเสริฐของตน

तेषुamong them / in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, locative, plural
विद्रवमाणेषुwhile (they were) fleeing
विद्रवमाणेषु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootविद्रव (धातु: द्रु + वि)
Formmasculine, locative, plural, शतृ (present active participle)
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
योधेषुamong the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
Formmasculine, locative, plural
सर्वशःon all sides / entirely
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्व
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दध्मतुःblew
दध्मतुः:
TypeVerb
Rootध्मा
Formperfect (लिट्), 3rd, dual, parasmaipada
वारिजोत्तमौthe two best conches (lit. best of water-born)
वारिजोत्तमौ:
Karma
TypeAdjective
Rootवारिज-उत्तम
Formmasculine, accusative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kaurava warriors (tava yodhāḥ)
C
conch-shells (śaṅkha; vārija)

Educational Q&A

When unrighteousness loses courage and scatters, dharmic leadership responds with steadiness rather than panic. The conch-blast symbolizes inner resolve, public commitment to duty, and the stabilizing influence of Kṛṣṇa’s guidance alongside Arjuna’s valor.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops are fleeing on all sides. Observing this, Arjuna and Kṛṣṇa blow their conches—an audible signal of confidence and a rallying proclamation on the battlefield.