Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

धृष्टद्युम्नस्तमारोप्य स्वरथे रथिनां वर: । पश्यतां सर्वसैन्यानामपोवाह यशस्विनम्‌,तत्पश्चात्‌ रथियोंमें श्रेष्ठ धृष्टद्यम्म यशस्वी भीमसेनको अपने रथपर चढ़ाकर सब सैनिकोंके देखते-देखते अपने दलमें ले गये

dhṛṣṭadyumnas tam āropya svarathe rathināṁ varaḥ | paśyatāṁ sarvasainyānām apovāha yaśasvinam ||

สัญชัยกล่าวว่า—ธฤษฏทฺยุมน์ ผู้เลิศในหมู่นักรบรถศึก ได้อุ้มภีมเสนะผู้มีเกียรติขึ้นสู่รถของตน และต่อหน้ากองทัพทั้งปวงก็พาเขาไปยังฝ่ายของตนอย่างปลอดภัย

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोप्यhaving mounted/placed (him) up
आरोप्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
स्वरथेon/in his own chariot
स्वरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Locative, Singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यताम्while (they) were watching / of those watching
पश्यताम्:
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter (contextual), Genitive, Plural
सर्वसैन्यानाम्of all the armies/troops
सर्वसैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसर्व-सैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
अपोवाहcarried off / led away
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप-वाह्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
यशस्विनम्the glorious one
यशस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena
C
chariot
A
armies

Educational Q&A

Even in war, dharma includes loyalty and protection of one’s companions; safeguarding a renowned ally in the midst of danger reflects responsible kṣatriya conduct rather than mere aggression.

Sañjaya reports that Dṛṣṭadyumna places Bhīmasena onto his own chariot and drives him away, visibly before all troops, bringing him back toward the Pāṇḍava side.