Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मपर्व — अध्याय 54: फल्गुन-प्रतिरोधः, सौबली-व्यूह-विध्वंसः, दुर्योधन-भीष्म-संवादः

संजय कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! प्रथम दिनके युद्धमें जब पाण्डव-सेना पीछे हटा दी गयी

sañjaya uvāca | bharataśreṣṭha prathamadine yuddhe yadā pāṇḍavasenā parāṅmukhī kṛtā, tadā bhīṣmasya yuddhaviṣayaka utsāhaḥ prāvardhata, duryodhanaś ca harṣātirekeṇollalitaḥ | atha dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ sarvair bhrātṛbhiḥ sarvaiś ca rājabhiḥ sārdhaṃ tvaritaṃ bhagavantaṃ śrīkṛṣṇaṃ samupāgamat | sa śokasantaptaḥ bhīṣmasya parākramaṃ dṛṣṭvā svaparājayacintayā bhagavantaṃ śrīkṛṣṇaṃ pratyuvāca— | kṛṣṇa paśya maheṣvāsaṃ bhīṣmaṃ bhīmaparākramam | śarair dahantaṃ sainyaṃ me grīṣme kakṣam ivānalaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่ยอดแห่งวงศ์ภารตะ เมื่อการรบในวันแรกทำให้กองทัพปาณฑพถูกผลักให้ถอยร่น ความฮึกเหิมแห่งศึกของภีษมะยิ่งทวีขึ้น และทุรโยธน์ก็ลิงโลดด้วยความยินดีล้นเหลือ ครั้นนั้นธรรมราชยุธิษฐิระ พร้อมด้วยพี่น้องทั้งหลายและบรรดากษัตริย์ที่ชุมนุมอยู่ ก็รีบเข้าไปเฝ้าพระผู้เป็นเจ้า ศรีกฤษณะ เขาถูกความโศกเผาผลาญ ครั้นเห็นเดชานุภาพของภีษมะและหวั่นเกรงความพ่ายแพ้ จึงกราบทูลพระกฤษณะว่า— “กฤษณะ โปรดทอดพระเนตรภีษมะ ผู้เป็นมหาธนูรธร ผู้เกรียงไกรน่าสะพรึง เขาโปรยศรเผาผลาญกองทัพของข้าพเจ้า ดุจไฟฤดูร้อนเผาผลาญหญ้าแห้งในพงพุ่มให้เป็นเถ้าถ่าน”

कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्यsee / behold
पश्य:
Karma
TypeVerb
Root√पश् (दृश्-अर्थे)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महेष्वासम्the great bowman
महेष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
भीम-पराक्रमम्of terrible valor
भीम-पराक्रमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमपराक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
दहन्तम्burning
दहन्तम्:
Karma
TypeVerb
Root√दह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्रीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
कक्षम्dry brushwood / thicket
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike / as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
अनलम्fire
अनलम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas (brothers)
K
Kings/allied rulers
P
Pāṇḍava army
A
Arrows (śara)
F
Fire (anala)
S
Summer (grīṣma)
D
Dry scrub/grassland (kakṣa)

Educational Q&A

Even the dharma-minded leader (Yudhishthira) experiences fear and grief when confronted with overwhelming force; the ethical response is not denial but seeking right counsel and steadiness through Krishna’s guidance—turning anxiety into disciplined action aligned with duty.

On the first day of the Kurukshetra war, the Pandava forces are pushed back by Bhishma’s devastating archery. Duryodhana rejoices, while Yudhishthira, distressed and worried about defeat, approaches Krishna and points to Bhishma’s onslaught, comparing it to a summer fire consuming dry grass.