Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
वार्यमाणो मया नित्यं गान्धार्या विदुरेण च,मैंने, गान्धारीने और विदुरने तो सदा ही उसे मना किया है, जमदग्निपुत्र परशुरामने तथा महात्मा व्यासजीने भी उसे युद्धसे रोकनेका प्रयत्न किया है; तथापि कई, शकुनि तथा दुःशासनके मतमें आकर पापी दुर्योधन सदा युद्धका ही निश्चय रखता आया है। उसने पाण्डवोंको कभी कुछ नहीं समझा
vāryamāṇo mayā nityaṃ gāndhāryā vidureṇa ca, jamadagniputreṇa paraśurāmeṇa tathā mahātmanā vyāsena ca yuddhāt nivārayituṃ prayatnaḥ kṛtaḥ; tathāpi śakuni-duḥśāsana-matam āśritya pāpī duryodhanaḥ sadā yuddhasyaiva niścayaṃ kṛtavān. sa pāṇḍavān kadācana na kiñcid iva mene.
ธฤตราษฏระตรัสว่า—“เราพยายามห้ามเขาอยู่เสมอ ทั้งคานธารีและวิทุระก็เช่นกัน พระรามชามทัคนยะ (ปรศุราม) และมหาตมะวยาสะก็พยายามฉุดรั้งเขาจากสงคราม แต่เพราะเอนเอียงตามคำของศกุนิและทุษศาสนะ ทุรโยธนะผู้ทำบาปจึงยึดมั่นแต่สงครามอยู่ร่ำไป และไม่เคยเห็นค่าปาณฑพเลย”
धृतराष्ट उवाच
Even repeated guidance from elders and sages fails when a person clings to adharma and chooses corrupt counsel; moral responsibility lies in one’s deliberate resolve, not merely in receiving advice.
Dhṛtarāṣṭra laments that despite continuous attempts by himself, Gāndhārī, Vidura, Paraśurāma, and Vyāsa to stop Duryodhana from war, Duryodhana—under Śakuni and Duḥśāsana’s influence—remains fixed on fighting and dismisses the Pāṇḍavas.