Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

मुहूर्तमिव तद्‌ युद्धमासीन्मधुरदर्शनम्‌ | तत उन्मत्तवद्‌ राजन न प्राज्ञायत किंचन,महाराज! दो घड़ीतक तो वह युद्ध देखनेमें बड़ा मनोरम प्रतीत हुआ; फिर उन्मत्तकी भाँति विकट युद्ध चलने लगा। उस समय किसीको कुछ सूझ नहीं पड़ता था

muhūrtam iva tad yuddham āsīn madhuradarśanam | tata unmatta-vad rājan na prājñāyata kiñcana ||

มหาราชา ชั่วครู่หนึ่งศึกนั้นดูราวกับน่าชม แต่แล้ว โอ้พระราชา มันก็พุ่งเข้าสู่ความคลุ้มคลั่งอันน่าสยดสยองดุจคนบ้า ในห้วงเวลานั้น ไม่มีผู้ใดมองเห็นสิ่งใดได้ชัดเจน

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
मधुर-दर्शनम्pleasant to behold
मधुर-दर्शनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुरदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उन्मत्त-वत्like a madman
उन्मत्त-वत्:
TypeIndeclinable
Rootउन्मत्तवत्
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्राज्ञायतwas known/was discerned
प्राज्ञायत:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada, Impersonal/passive sense: 'was known/was discerned'
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Used with negation: 'anything at all'
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
T
the battle (Kurukṣetra war)

Educational Q&A

The verse highlights how war can quickly shift from an outwardly ‘spectacular’ display to uncontrollable chaos, where clarity and discernment collapse—an implicit ethical warning against being seduced by the appearance of martial glory.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting initially seemed visually impressive for a short time, but soon became a terrifying, frenzied melee in which no one could clearly perceive what was happening.