Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

सुशर्माणं नरव्याप्रश्नेकितानो महारथ: । अभ्यद्रवत्‌ सुसंक्रुद्ध: पाण्डवार्थे पराक्रमी,नरश्रेष्ठ पराक्रमी महारथी चेकितानने पाण्डवोंके लिये अत्यन्त कुपित होकर सुशर्मापर धावा किया

sañjaya uvāca |

suśarmāṇaṃ naravyāghraś cekitāno mahārathaḥ |

abhyadravat susaṃkruddhaḥ pāṇḍavārthe parākramaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—เจกิตานะ มหารถผู้กล้าหาญ ดุจพยัคฆ์ท่ามกลางมนุษย์ เพื่อพวกปาณฑพจึงเดือดดาลยิ่งนัก แล้วพุ่งเข้าหาสุศรมาด้วยแรงฮึกเหิม

सुशर्माणम्Susharman (as object)
सुशर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
नरव्याघ्रःtiger among men, best of men
नरव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चेकितानःChekitana
चेकितानः:
Karta
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवत्rushed/charged towards
अभ्यद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
सुसंक्रुद्धःhighly enraged
सुसंक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवार्थेfor the sake of the Pandavas
पाण्डवार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डवार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पराक्रमीvaliant, mighty
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
C
Cekitāna
S
Suśarmā
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty expressed as steadfast loyalty: a warrior is expected to protect allies and uphold pledged cause even amid anger and chaos, channeling personal emotion into committed action for one’s side.

Sanjaya reports that Cekitāna, an eminent warrior fighting for the Pāṇḍavas, becomes intensely enraged and charges directly at Suśarmā, initiating a focused clash within the larger battle.