Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
अविध्यन्निशितैर्बाणर्बहुभिमर्म भेदिभि: । दुःशासनने आगे बढ़कर मर्मस्थानोंको विदीर्ण करनेवाले अपने बहुसंख्यक तीखे बाणोंद्वारा महाबली नकुलको घायल कर दिया
sañjaya uvāca | avidhyann iśitair bāṇair bahubhir marma-bhedibhiḥ | duḥśāsano 'gre gatvā marma-sthānāni vidīrya sva-bahu-saṅkhyakaiḥ tīkṣṇa-bāṇaiḥ mahābalī nakulaṃ vyathayām āsa |
สัญชัยกล่าวว่า ทุศาสนะรุกขึ้นหน้า แล้วระดมยิงศรคมจำนวนมากซึ่งเจาะมรรมหรือจุดสำคัญของร่างกาย ทำให้นกุลผู้มีกำลังยิ่งใหญ่บาดเจ็บสาหัส
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of dharma-yuddha as experienced on the ground: skill and courage operate within a field of intense suffering. It invites reflection on the ethical burden of war—how even rightful combat entails grievous harm and tests restraint, purpose, and responsibility.
Sanjaya reports that Duhshasana moves forward and wounds Nakula by shooting many sharp arrows aimed at vital points, causing serious injury in the ongoing Kurukṣetra battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.