Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)
अथ ते द्रौपदीपुत्रा: सौभद्रश्न महारथ: । नकुल: सहदेवश्व धृष्टद्युम्नश्व॒ पार्षत:
atha te draupadīputrāḥ saubhadraś ca mahārathaḥ | nakulaḥ sahadevaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ ||
แล้วบุตรทั้งหลายของเทราปที พร้อมด้วยเสาบัทระผู้เป็นมหารถี (อภิมันยุ) นกุล สหเทวะ และธฤษฏทฺยุมน์ โอรสแห่งปารษตะ (ทฺรุปทะ) ต่างพากันพุ่งเข้าข้างหน้า. ด้วยลูกศรคมกริบรวดเร็ว มีแรงดุจสายฟ้า พวกเขากดดันบุตรแห่งธฤตราษฏระให้ระทม และโถมเข้าประหนึ่งพลังอันท่วมท้น.
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s battlefield ethic: warriors act with disciplined force in accordance with kṣatriya-duty, yet the imagery of crushing advance also hints at the heavy moral weight and suffering inherent in war.
Sañjaya reports that the Pāṇḍava-aligned heroes—Draupadī’s sons, Abhimanyu, Nakula, Sahadeva, and Dhṛṣṭadyumna—charge the Kaurava forces, striking them with sharp arrows and pressing forward with overwhelming momentum.