Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Puruṣottama-yoga

The Discipline of the Supreme Person) — Chapter 15 (Bhagavadgītā

अर्जुनके प्रति भगवान्‌का विराट्रूप-प्रदर्शन किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम्‌ । पश्यामि व्वां दुर्निरीक्ष्यं+ समन्ताद्‌ दीप्तानलार्कद्युतिमप्रमेयम्‌ः,आपको मैं मुकुट्युक्त, गदायुक्त और चक्रयुक्त तथा सब ओरसे प्रकाशमान तेजके पुंज, प्रजजलित अग्नि और सूर्यके सदृश ज्योतियुक्त, कठिनतासे देखे जानेयोग्य और सब ओरसे अप्रमेयस्वरूप देखता हूँ

kirīṭinaṃ gadinaṃ cakriṇaṃ ca tejorāśiṃ sarvato dīptimantam | paśyāmi tvāṃ durnirīkṣyaṃ samantād dīptānalārkadyutim aprameyam ||

ข้าพเจ้าเห็นพระองค์เป็นมวลรัศมีอันรุ่งโรจน์—ทรงมงกุฎ ทรงคทา และทรงจักร—ส่องสว่างไปทุกทิศ จากทุกด้านยากจะเพ่งมอง พระองค์ลุกโชติช่วงดุจไฟและดุจดวงอาทิตย์ และมีรูปอันประมาณมิได้

किरिटिनम्crowned, wearing a diadem
किरिटिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकिरिटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गदिनम्bearing a mace
गदिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगदिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रिणम्bearing a discus
चक्रिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचक्रिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेजोराशिम्a mass/heap of radiance
तेजोराशिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतेजोराशि
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दीप्तिमन्तम्radiant, shining
दीप्तिमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्तिमत्
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्निरीक्ष्यम्hard to look at
दुर्निरीक्ष्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्निरीक्ष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
समन्तात्from all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
दीप्तblazing, kindled
दीप्त:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अनलfire
अनल:
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्कsun
अर्क:
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Accusative, Singular
द्युतिम्splendour, radiance
द्युतिम्:
TypeNoun
Rootद्युत्
FormFeminine, Accusative, Singular
अप्रमेयम्immeasurable, unfathomable
अप्रमेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhagavan (Krishna as the Divine)
C
crown (kirīṭa)
M
mace (gadā)
D
discus (cakra)
F
fire (anala)
S
sun (arka)

Educational Q&A

The verse conveys that the Divine reality surpasses ordinary perception: God’s sovereignty is immeasurable and overwhelming, inspiring humility and devotion. Ethically, Arjuna’s focus shifts from personal fear and judgment to reverent recognition of a larger dharmic order that transcends human limits.

In the midst of the Kurukṣetra context, Arjuna describes the vision shown to him: the Lord appears crowned and armed, radiating in all directions with a fire-and-sun-like brilliance. Arjuna is struck by awe because the form is difficult to behold and cannot be measured or comprehended fully.