Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

सम्बन्ध-- उपर्युक्ति प्रकारसे चिन्तामग्न अर्जुनने जब भगवान्‌के शरण होकर अपने महान्‌ शोककी निवृत्तिका उपाय पूछा और यह कहा कि इस लोक और परलोकका राज्ययसुख इस शोककी निवृत्तिका उपाय नहीं है; तब अर्जुनको अधिकारी समझकर उसके शोक और मोहको सदाके लिये नष्ट करनेके उद्देश्यसे भगवान्‌ पहले नित्य और अनित्य वस्तुके विवेचनपूर्वक सांख्ययोगकी दृष्टिसे भी युद्ध करना कर्तव्य है, ऐसा प्रतिपादन करते हुए सांख्यनिष्ठाका वर्णन करते हैं-- श्रीभगवानुवाच अशोच्यानन्वशोचचस्त्वं प्रज्ञावादांश्न भाषसे । गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिता:,श्रीभगवान्‌ बोले--हे अर्जुन! तू न शोक करनेयोग्य मनुष्योंके लिये शोक करता है और पण्डितोंके-से वचनोंको कहता है; परंतु जिनके प्राण चले गये हैं, उनके लिये और जिनके प्राण नहीं गये हैं, उनके लिये भी पण्डितजन शोक नहीं करते

śrībhagavān uvāca | aśocyān anvaśocas tvaṁ prajñāvādāṁś ca bhāṣase | gatāsūn agatāsūṁś ca nānuśocanti paṇḍitāḥ ||

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “อรชุนเอ๋ย! เจ้ากำลังโศกเศร้าต่อผู้ที่ไม่ควรโศก และยังกล่าวถ้อยคำประหนึ่งผู้รู้; แต่บัณฑิตไม่คร่ำครวญ ทั้งต่อผู้ที่ลมหายใจดับไปแล้ว และต่อผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่”

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशोच्यान्those not to be grieved for
अशोच्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशोच्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वशोचःyou grieved for
अन्वशोचः:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
FormImperfect (Laṅ), 2nd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
प्रज्ञावादान्words of wisdom (learned talk)
प्रज्ञावादान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञा-वाद
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाषसेyou speak
भाषसे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
गतासून्those whose life-breath has departed (the dead)
गतासून्:
Karma
TypeNoun
Rootगत-असु
FormMasculine, Accusative, Plural
अगतासून्those whose life-breath has not departed (the living)
अगतासून्:
Karma
TypeNoun
Rootअगत-असु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुशोचन्तिgrieve (after/over)
अनुशोचन्ति:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पण्डिताःthe wise
पण्डिताः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

Ś
Śrī Bhagavān (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
P
paṇḍitāḥ (the wise)

Educational Q&A

Kṛṣṇa challenges Arjuna’s grief as misplaced: true wisdom recognizes that lamentation is not the right response to life and death. This opens the Gītā’s ethical discipline—acting according to dharma with clarity, not being driven by sorrow and confusion.

On the battlefield, Arjuna has collapsed into sorrow and moral paralysis. Kṛṣṇa begins his instruction by pointing out the contradiction: Arjuna speaks like a learned person yet grieves as though he has not discerned what truly deserves grief, preparing the ground for teaching about the self, duty, and right action.