Shloka 9

अन्ये च बहव: शूरा मदर्थ त्यक्तजीविता: । नानाश्त्रप्रहरणा: सर्वे युद्धविशारदा:,“और भी मेरे लिये जीवनकी आशा त्याग देनेवाले बहुत-से शूरवीर अनेक प्रकारके शस्त्रास्त्रोंस सुसज्जित और सब-के-सब युद्धमें चतुर हैं

anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ | nānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||

และยังมีวีรบุรุษอีกมากมาย ผู้ละทิ้งความหวังจะรักษาชีวิตไว้เพื่อข้าพเจ้า ทุกคนพร้อมด้วยอาวุธนานาชนิด และล้วนชำนาญศึก

अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
मत्-अर्थम्for my sake
मत्-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत् + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्त-जीविताःhaving abandoned life (ready to give up life)
त्यक्त-जीविताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्त (√त्यज्) + जीवित
FormMasculine, Nominative, Plural
नाना-अस्त्र-प्रहरणाःequipped with various weapons/missiles
नाना-अस्त्र-प्रहरणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाना + अस्त्र + प्रहरण
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्ध-विशारदाःskilled in battle
युद्ध-विशारदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध + विशारद
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-ethic of steadfast loyalty and readiness for self-sacrifice in a righteous cause as understood by the speaker: true martial commitment is shown by those who do not cling to life and who prepare themselves with skill and discipline for the demands of battle.

Sañjaya continues describing the assembled fighters, emphasizing that many additional valiant warriors stand prepared—well-armed and battle-experienced—who have resolved to risk (and even relinquish) their lives for the speaker’s side and purpose.