Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

Kurukṣetra-sainyadarśana and Arjuna-viṣāda (धर्मक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः — अर्जुनविषाद)

अजेयस्त्वं रणेडरीणामपि वज्रभृत: स्वयम्‌ । देवीने कहा--पाण्डुनन्दन! तुम थोड़े ही समयमें शत्रुओंपर विजय प्राप्त करोगे। दुर्धर्ष वीर! तुम तो साक्षात्‌ नर हो। ये साक्षात्‌ नारायण तुम्हारे सहायक हैं। तुम रणक्षेत्रमें शत्रुओंके लिये अजेय हो। साक्षात्‌ इन्द्र भी तुम्हें पराजित नहीं कर सकते

ajeyas tvaṁ raṇe 'rīṇām api vajrabhṛtaḥ svayam |

สัญชัยกล่าวว่า—เทวีตรัสว่า: “โอ บุตรแห่งปาณฑุ! ไม่นานนักเจ้าจะมีชัยเหนือศัตรูทั้งหลาย. โอ วีรบุรุษผู้ยากจะต้านทาน! เจ้าเป็นนรโดยแท้ และนารายณ์ทรงเป็นผู้เกื้อหนุนเจ้า. เพราะฉะนั้นในสมรภูมิ เจ้าจึงเป็นผู้มิอาจพิชิตได้; แม้พระอินทร์ผู้ทรงวัชระก็ไม่อาจปราบเจ้าได้.”

अजेयःunconquerable
अजेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजेय
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
अरीणाम्of enemies
अरीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रभृतःthe wielder of the thunderbolt (Indra)
वज्रभृतः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रभृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Pāṇḍunandana)
I
Indra (Vajrabhṛt)
N
Nara
N
Nārāyaṇa
D
Devī (the goddess)

Educational Q&A

Righteous strength is amplified by divine alignment: when a warrior stands with dharma and has Narayana’s support, fear diminishes and confidence becomes ethically grounded rather than arrogant.

Sanjaya reports a proclamation of assurance: Arjuna (as Nara) is foretold to win soon, aided by Narayana; his prowess is described as so great that even Indra, the thunderbolt-wielder, could not defeat him in battle.