भीष्मसेनासंनिवेशः — Bhīṣma’s Mobilization, Omens, and the Kaurava Array
अश्वत्थामा ययौ यत्त: सिंहलाड्गूलकेतुना । गोवासनदेशके स्वामी महाराज शैब्य अपने अधीन राजाओंके साथ पताकासे सुशोभित राजोचित गजराजपर आखरूढ़ हो युद्धके लिये चले। कमलके समान कान्तिमान् अश्वत्थामा सिंहकी पूँछके चिह्लसे युक्त ध्वजा-पताकावाले रथपर आरूढ़ हो समस्त सेनाओंके आगे रहकर चलने लगे
sañjaya uvāca | aśvatthāmā yayau yattaḥ siṃha-lāṅgūla-ketunā | govāsana-deśake svāmī mahārāja śaibyaḥ svādhīna-rājabhiḥ saha patākayā suśobhitaṃ rājocitaṃ gajarājaṃ samāruhya yuddhāya niryayau | kamala-sama-kāntimān aśvatthāmā siṃhasya lāṅgūla-cihna-yuktayā dhvajā-patākayā yukte rathopari samāruhya sarvāḥ senāḥ puraskṛtya jagāma ||
สัญชัยกล่าวว่า—อัศวัตถามาเคลื่อนทัพไปข้างหน้า ถือธงมีเครื่องหมายเป็นหางสิงห์ ส่วนพระเจ้าศัยพยะ ผู้ครองแคว้นโควาสนะ ก็เสด็จออกศึกพร้อมด้วยบรรดากษัตริย์ใต้บังคับบัญชา ประทับบนช้างศึกหลวงอันโอ่อ่าประดับด้วยธงชัย อัศวัตถามาผู้รุ่งเรืองดุจดอกบัว ประทับบนรถศึกที่มีธงตราหางสิงห์ นำหน้ากองทัพทั้งปวง
संजय उवाच
The verse highlights how war is preceded by visible signs of identity and allegiance—banners, standards, and royal mounts—reminding the reader that martial action is not merely personal violence but a public, duty-bound undertaking within a hierarchy of rulers and followers, where ethical responsibility accompanies power and command.
Sanjaya describes the Kaurava-side warriors moving out for battle: Ashvatthama advances prominently with a lion-tail-emblem banner on his chariot, while King Shaibya, ruler of the Govasana region, proceeds with his subordinate kings, mounted on a decorated war-elephant, as the forces form and march forward.