नैव नस्तादृशो राजन दृष्टपूर्वो न च श्रुत: । अनीकानां समेतानां कौरवाणां तथाविध:,राजन्! कौरवोंकी इतनी बड़ी सेनाका वैसा संगठन मैंने पहले कभी न तो देखा था और नसुना ही था
naiva nas tādṛśo rājan dṛṣṭapūrvo na ca śrutaḥ | anīkānāṁ sametānāṁ kauravāṇāṁ tathāvidhaḥ ||
ข้าแต่พระราชา ข้าพเจ้าไม่เคยเห็น และไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย ถึงการจัดกระบวนทัพเช่นนี้—กองทัพกุรุทั้งหลายซึ่งรวมเป็นหลายกอง ได้ตั้งแถวเป็นระเบียบอันน่าเกรงขามยิ่ง
संजय उवाच
The verse does not give a direct moral injunction, but it frames the ethical gravity of the coming conflict by emphasizing the unprecedented scale and disciplined organization of the Kaurava host—suggesting how immense power, once mobilized, magnifies the consequences of adharma and the suffering of war.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra about the battlefield preparations, expressing astonishment that he has never seen or heard of such a massive, well-organized deployment of the assembled Kaurava divisions.