Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dvīpa–Sāgara–Parvata Varṇana and Svarbhānu

Rāhu) Graha-pramāṇa (Dvīpas, Oceans, Mountains, and Astral Measures

परिरक्ष्य स सेनां ते दशरात्रमनीकहा । जगामास्तमिवादित्य: कृत्वा कर्म सुदुष्करम्‌,जैसे गौओंका झुंड सिंहके देखते ही भयसे व्याकुल हो उठता है, उसी प्रकार जिन्हें युद्धमें हथियार उठाये देख पाण्डवोंकी विशाल वाहिनी भयसे उद्विग्न होकर थरथर काँपने लगती थी, वे ही शत्रुसैन्यसंहारक भीष्म दस दिनोंतक आपकी सेनाका संरक्षण करके अत्यन्त दुष्कर पराक्रम प्रकट करते हुए अन्तमें सूर्यकी भाँति अस्ताचलको चले गये

parirakṣya sa senāṁ te daśarātram anīkahā | jagāmāstam ivādityaḥ kṛtvā karma suduṣkaram ||

เมื่อเขาปกป้องกองทัพของท่านตลอดสิบราตรี และกระทำกิจอันยากยิ่งให้สำเร็จแล้ว ภีษมะผู้เป็นแม่ทัพก็ลับไปดุจดวงอาทิตย์อัสดง

परिरक्ष्यhaving protected
परिरक्ष्य:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
तेyour
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
दशरात्रम्for ten nights (ten days)
दशरात्रम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदशरात्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अनीकहाthe slayer of armies (Bhishma)
अनीकहा:
Karta
TypeNoun
Rootअनीकह
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
अस्तम्to setting (to the west)
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
आदित्यःthe sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदुष्करम्very difficult (to do)
सुदुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kaurava army (your army)
Ā
Āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-duty and the transience of worldly power: even the mightiest warrior, after fulfilling a hard obligation, must 'set' like the sun—suggesting that prowess is bounded by time, destiny, and dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma guarded the Kaurava forces for ten days of battle and then fell/withdrew from the fight, compared to the sun going to its setting after completing its course.