Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

दैवं पुरुषकारेण को निवर्तितुमुत्सहेत्‌ | यह युद्ध अवश्यम्भावी है। इसे कोई टाल नहीं सकता। भला, दैवको पुरुषार्थके द्वारा कौन मिटा सकता है

daivaṃ puruṣakāreṇa ko nivartitum utsahet | ayaṃ yuddho 'vaśyambhāvī; enaṃ kaścin na tālayituṃ śaknoti | bhala, daivaṃ puruṣārthena kaḥ pramārṣṭum arhati ||

กรรณะกล่าวว่า “ผู้ใดเล่าจะกล้าหาญพอจะหันเหสิ่งที่ลิขิตโดยชะตาด้วยเพียงกำลังมนุษย์? สงครามนี้หลีกเลี่ยงมิได้ ไม่มีผู้ใดขัดขวางได้แท้จริง แล้วใครเล่าจะลบล้างพรหมลิขิตด้วยความเพียรของตน?”

दैवम्fate, destiny (divine ordinance)
दैवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरुषकारेणby human effort
पुरुषकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुरुषकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
निवर्तितुम्to turn back, to avert, to stop
निवर्तितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)
उत्सहेत्could dare / would be able
उत्सहेत्:
TypeVerb
Rootउत्सह्
FormPotential/Optative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

कर्ण उवाच

K
Karna