Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

नकुलः सहदेवश्न भीमसेनश्च पाण्डव: । यावच्चमूं महाराज नाशयन्ति न सर्वश:,“महाराज! नकुल-सहदेव तथा पाण्डुपुत्र भीमसेन--ये सब मिलकर जबतक तुम्हारी सेनाका सर्वनाश नहीं कर डालते हैं, तभीतक पाण्डववीरोंके साथ तुम्हारा सौहार्द स्थापित हो जाय, यही मुझे अच्छा लगता है। तात! मेरे साथ ही इस युद्धका भी अन्त हो जाय। तुम पाण्डवोंके साथ संधि कर लो

sañjaya uvāca |

nakulaḥ sahadevaś ca bhīmasenaś ca pāṇḍavaḥ |

yāvac camūṃ mahārāja nāśayanti na sarvaśaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระมหาราชา ก่อนที่นกุล สหเทวะ และภีมเสนผู้เป็นปาณฑพ จะทำลายกองทัพของพระองค์จนสิ้น ข้าพเจ้าเห็นว่าควรสถาปนามิตรไมตรีกับวีรบุรุษปาณฑพให้กลับคืนมา ลูกเอ๋ย ขอให้สงครามนี้สิ้นสุดลงพร้อมกับชีวิตของข้าเถิด; จงทำสันติไมตรีกับปาณฑพ”

नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
नाशयन्तिthey destroy / cause to perish
नाशयन्ति:
TypeVerb
Rootनश् (णश्) / नाशय् (causative of नश्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Active
not
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःentirely / completely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (camū)
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)

Educational Q&A

The verse frames a pragmatic and ethical counsel: seek reconciliation before irreversible harm occurs. It highlights the responsibility of rulers to prevent total devastation and to choose peace when the cost of war becomes morally and politically catastrophic.

Sañjaya, reporting to the blind king (implicitly Dhṛtarāṣṭra), warns that the Pāṇḍava warriors—specifically Nakula, Sahadeva, and Bhīma—are capable of destroying the king’s forces. He urges the king to establish goodwill and make peace with the Pāṇḍavas before the army is annihilated.