Shloka 10

भीष्मस्तु वेदनां धैर्यान्निगृह्म भरतर्षभ । अभितप्त: शरैश्वैव नि:श्वसन्नुरगो यथा,भरतश्रेष्ठ! भीष्मजी बाणोंसे संतप्त होकर सर्पके समान लम्बी साँस खींच रहे थे। वे अपनी वेदनाको धैर्यपूर्वक सह रहे थे। बाणोंकी जलनसे उनका सारा शरीर जल रहा था। वे शस्त्रोंके आघातसे मूर्च्छित-से हो रहे थे। उस समय उन्होंने राजाओंकी ओर देखकर केवल इतना ही कहा 'पानी”

bhīṣmas tu vedanāṃ dhairyān nigṛhya bharatarṣabha | abhitaptaḥ śaraiś caiva niḥśvasann urago yathā ||

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งภารตะ ภีษมข่มความเจ็บปวดไว้ด้วยความอดทนมั่นคง ถูกศรเผาไหม้จนร้อนรุ่ม เขาสูดลมหายใจยาวดุจอสรพิษ—แม้ท่ามกลางความแสบร้อนแห่งอาวุธ ความสำรวมของเขาก็มิได้หวั่นไหว

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वेदनाम्pain, suffering
वेदनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदना
FormFeminine, Accusative, Singular
धैर्यात्through/with fortitude
धैर्यात्:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
निगृह्यhaving restrained/endured
निगृह्य:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
अभितप्तःscorched, tormented
अभितप्तः:
TypeAdjective
Rootअभि-तप्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नि:श्वसन्breathing out, sighing
नि:श्वसन्:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
उरगःa serpent
उरगः:
TypeNoun
Rootउरग
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bharatarṣabha)
A
arrows (śara)
S
serpent (uraga)

Educational Q&A

The verse highlights dhairya (steadfast courage) as a dharmic discipline: even when overwhelmed by bodily suffering, one restrains reactive distress and maintains composure. In the epic’s ethical frame, such self-mastery is a hallmark of kṣatriya endurance and inner governance amid chaos.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma has been grievously wounded by arrows and is burning with pain, breathing heavily like a serpent. Despite the torment, he restrains his suffering through courage, continuing to face the battlefield reality with controlled endurance.