Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

संज्ञां चोपालभद्‌ वीर: कालं॑ संचिन्त्य भारत । अन्तरिक्षे च शुश्राव दिव्या वाच: समन्तत:,भारत! समयका विचार करके वीरवर भीष्मने अपने होश-हवाशको ठीक रखा। उस समय आकाशमें सब ओरसे दिव्य वाणी सुनायी दी

saṃjñāṃ copālabhad vīraḥ kālaṃ saṃcintya bhārata | antarīkṣe ca śuśrāva divyā vācaḥ samantataḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า— โอ ภารตะ ครั้นใคร่ครวญกาลอันควรแล้ว วีรบุรุษภีษมะก็ได้สติและความมั่นคงกลับคืนมา แล้วในห้วงนภา เสียงทิพย์ก็ดังก้องมาจากทุกทิศ.

{'saṃjñām''consciousness, awareness
{'saṃjñām':
composure', 'ca''and', 'upālabhat (upālabhad)': 'he obtained, he regained', 'vīraḥ': 'hero, valiant warrior', 'kālam': 'time
composure', 'ca':
the proper moment/occasion', 'saṃcintya''having reflected upon, having considered carefully', 'bhārata': 'O descendant of Bharata (address to Dhṛtarāṣṭra)
the proper moment/occasion', 'saṃcintya':
also ‘O Bhārata’', 'antarīkṣe''in the mid-air, in the sky', 'śuśrāva': 'he heard', 'divyāḥ vācaḥ': 'divine words/voice
also ‘O Bhārata’', 'antarīkṣe':
celestial utterance', 'samantataḥ''on all sides, from every direction'}
celestial utterance', 'samantataḥ':

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
B
Bhīṣma
A
antarīkṣa (the sky)
D
divyā vāk (divine voice)

Educational Q&A

Even in war’s turmoil, a dharmic warrior must recover clarity and act with awareness of kāla (the right time). The ‘divine voice’ motif underscores that human action is not morally neutral: events unfold under a larger ethical and cosmic witness.

Sañjaya reports that Bhīṣma, after considering the proper moment, regains composure; immediately afterward a celestial voice is heard from all directions in the sky, signaling an extraordinary, omen-like intervention or proclamation.