Shloka 19

तं शब्दं तुमुलं श्रुत्वा पाण्डवानां महारथा:,अताडयन्‌ रणे भीष्मं सहिता: सर्वसृञज्जया: । समस्त सूंजय वीर एक साथ संगठित हो भयंकर शतघ्नी, परिघ, फरसे, मुद्गर, मुसल, प्रास, गोफन, स्वर्णमय पंखवाले बाण, शक्ति, तोमर, कम्पन, नाराच, वत्सदन्‍्त और भुशुण्डी आदि अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा रणभूमिमें भीष्मको सब ओरसे पीड़ा देने लगे

sañjaya uvāca |

taṁ śabdaṁ tumulaṁ śrutvā pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ |

atāḍayan raṇe bhīṣmaṁ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—ครั้นได้ยินเสียงคำรามอันเกรียงไกรและอื้ออึงที่ฝ่ายปาณฑพก่อขึ้น เหล่ามหารถีแห่งศฤญชัยทั้งปวงก็รวมกำลังเป็นขบวนแน่นหนา พุ่งเข้าหาภีษมะในสนามรบ แล้วโจมตีจากทุกทิศทุกทาง ด้วยศตฆนี ปริฆะ ขวานศึก ค้อนเหล็ก กระบอง หอก สลิง ลูกศรปีกทอง ศักติ โตมร กัมปนะ นาราจ วัตสดันต และภูศุณฑีเป็นต้น ทำให้ภีษมะถูกกดดันและบอบช้ำทั่วทั้งสมรภูมิ

तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
तुमुलम्tumultuous, dreadful
तुमुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
अताडयन्struck, beat
अताडयन्:
Kriya
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypePronoun
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeProperNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
S
Sṛñjayas
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield tension between personal reverence and martial duty: once a revered elder like Bhīṣma leads the opposing army, the warriors’ obligation to their side and to the rules of war compels a united assault, illustrating how kṣatriya-dharma can demand hard, impersonal action.

Sañjaya reports that, after hearing the Pāṇḍavas’ tremendous battle-roar, the Sṛñjaya great warriors collectively attack Bhīṣma in the fight, striking him from all directions as the battle intensifies around the Kuru commander.