Previous Verse
Next Verse

Shloka 476

प्रजज्वाल रणे पार्थो विधूम इव पावक: । भरतश्रेष्ठ) इस प्रकार दसवें दिनके पूर्वाह्नकालमें उन महारथियोंको पराजित करके कुन्तीकुमार अर्जुन रणभूमिमें धूमरहित अग्निके समान प्रकाशित होने लगे

prajajvāla raṇe pārtho vidhūma iva pāvakaḥ |

สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่ภรตศรีษฐ์! ในสนามรบ ปารถะโชติช่วงดุจเพลิงไร้ควัน ครั้นในยามก่อนเที่ยงของวันที่สิบ เขาปราบมหารถีเหล่านั้นได้แล้ว กุนตีบุตรอรชุนก็ส่องประกายในสมรภูมิด้วยเดชอันบริสุทธิ์ ประหนึ่งเปลวไฟที่ปราศจากควัน”

प्रजज्वालblazed forth
प्रजज्वाल:
TypeVerb
Rootप्र + ज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विधूमःsmokeless
विधूमः:
TypeAdjective
Rootवि + धूम (धूम)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकःfire
पावकः:
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī
B
battlefield (raṇa)
F
fire (pāvaka)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as disciplined, effective valor: Arjuna’s power is compared to smokeless fire—suggesting clarity, purity of purpose, and action that is forceful yet not clouded by confusion or hesitation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, after defeating prominent chariot-warriors earlier that day, is visibly dominating the battlefield, shining with martial brilliance like a flame that burns cleanly without smoke.