हेमतालेन महता भीष्मस्तिष्ठति पालयन् | सर्वेषां धार्तराष्ट्राणां समरे शर्म वर्म च,'सुवर्णमय तालचिह्नसे युक्त विशाल ध्वजसे सुशोभित होनेवाले भीष्मजी हम सबकी रक्षा करते हुए युद्धके मैदानमें खड़े हैं। हम सभी धृतराष्ट्रपुत्रोंके लिये ये ही कल्याणकारी आश्रय और कवच हैं
hemataalena mahatā bhīṣmas tiṣṭhati pālayan | sarveṣāṃ dhārtarāṣṭrāṇāṃ samare śarma varma ca ||
สัญชัยกล่าวว่า—“ภีษมะยืนอยู่ในสนามรบเพื่อคุ้มครองเรา ใต้ธงใหญ่มีเครื่องหมายต้นตาลอันเป็นทองคำ; ในศึกนี้สำหรับบุตรทั้งหลายของธฤตราษฏระ เขาเป็นทั้งที่พึ่งอันเกื้อกูลและเป็นดุจเกราะกำบัง”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical ideal of protective leadership in war: a commander’s presence and steadfastness become ‘śarma’ (refuge) and ‘varma’ (armor) for those who depend on him, emphasizing responsibility and guardianship amid conflict.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra how Bhīṣma stands prominently on the battlefield under a great golden emblem-banner, guarding the Kaurava forces; his stature is portrayed as the Kauravas’ chief protection and reassurance in the coming fight.