Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

विजितस्तव पुत्रोडपि भीष्मबाहुव्यपाश्रय:,भीष्मकी भुजाओंके आश्रयमें रहनेवाला आपका मदोन्मत्त पुत्र दुःशासन पराजित होनेपर भी बार-बार सुस्ताकर बड़े वेगसे युद्ध करता था। राजन! अर्जुन उस रफक्षेत्रमें युद्ध करते हुए बड़ी शोभा पा रहे थे

sañjaya uvāca | vijitas tava putro 'pi bhīṣma-bāhu-vyapāśrayaḥ, bhīṣmasya bhujayoḥ āśraye vartamānaḥ tava madonmattaḥ putro duḥśāsanaḥ parājito 'pi punaḥ punaḥ saṃstabhya mahā-vegena yuddham akarot | rājan, arjunaḥ tasmin raṇa-kṣetre yuddham kurvan mahāṃ śobhām avāpa |

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่มหาราช แม้ถูกตีพ่ายแล้ว พระโอรสของพระองค์คือทุศศาสนะ ผู้เมามัวด้วยทิฐิและอาศัยกำลังแขนแห่งภีษมะ ก็ยังตั้งสติรวบรวมใจครั้งแล้วครั้งเล่า แล้วพุ่งกลับเข้าสู่ศึกด้วยแรงอันมหาศาล ส่วนอรชุน ข้าแต่พระราชา เมื่อรบอยู่ในสนามนั้น ยิ่งทอประกายเด่นชัด ความกล้าหาญของเขาโดดเด่นท่ามกลางการปะทะของอาวุธทั้งหลาย

विजितःconquered/defeated
विजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजित (√जि)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीष्म-बाहु-व्यपाश्रयःone who has taken refuge in Bhishma’s arms
भीष्म-बाहु-व्यपाश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपाश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
धृतराष्ट्र (Dhritarashtra)
दुःशासन (Duhshasana)
भीष्म (Bhishma)
अर्जुन (Arjuna)
रणक्षेत्र (battlefield)