Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana
Measurements and Description of Śākadvīpa
चन्द्रादित्यौ महाराज संक्षेपो5यमुदाह्नत: । इत्येतत् ते महाराज पृच्छत: शास्त्रचक्षुषा
candradityau mahārāja saṅkṣepo ’yam udāhṛtaḥ | ity etat te mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā ||
ข้าแต่มหาราช! เรื่องพระจันทร์และพระอาทิตย์ ข้าพเจ้าได้กล่าวโดยสังเขปแล้ว. ข้าแต่มหาราช! นี่คือถ้อยคำที่ข้าพเจ้ากราบทูลตอบ ตามที่พระองค์ทรงไต่ถามด้วยดวงตาแห่งศาสตรา
संजय उवाच
The verse emphasizes disciplined inquiry and authoritative explanation: a king should ask with “śāstra-cakṣuṣā” (learned, principled discernment), and the responder should present the essence clearly and concisely—linking ethical governance with informed understanding of cosmic order.
Sañjaya concludes a brief exposition about the Moon and the Sun, telling Dhṛtarāṣṭra that he has answered the king’s question in summary form, framing the exchange as a respectful, knowledge-based dialogue.