Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

निर्मनुष्यान्‌ रथान्‌ राजन्‌ सुयुक्ताञ्जवनैहयै: । वातायमानानद्राक्षं द्वियमाणान्‌ विशाम्पते,प्रजानाथ! हमने तेज घोड़ोंसे जुते हुए बहुत-से ऐसे रथ देखे, जिनमें कोई मनुष्य नहीं था और वे रथ वायुके समान शीघ्र गतिसे इधर-उधर खींचकर ले जाये जा रहे थे

sañjaya uvāca | nirmanuṣyān rathān rājan suyuktāñ javanaiḥ hayaiḥ | vātāyamānān adrākṣaṃ dvyamāṇān viśāmpate ||

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่พระราชา ข้าพเจ้าเห็นรถศึกมากมายไร้ผู้คนอยู่ภายใน แต่เทียมด้วยม้าอันรวดเร็วอย่างมั่นคง รถเหล่านั้นถูกลากและเหวี่ยงไปคนละทิศละทางประหนึ่งถูกลมพัดพาไป ข้าแต่ผู้เป็นที่พึ่งแห่งไพร่ฟ้า

निर्मनुष्यान्without men, unmanned
निर्मनुष्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्मनुष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सुयुक्तान्well-yoked, properly harnessed
सुयुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
जवनैःwith swift (ones)
जवनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootजवन
FormMasculine, Instrumental, Plural
हयैःhorses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural
वातायमानान्moving like the wind, wind-swift
वातायमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवातायमान
FormMasculine, Accusative, Plural
अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormAorist (Luṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
द्वियमाणान्being dragged/pulled about (hither and thither)
द्वियमाणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वि + यम् (द्वियम्)
FormMasculine, Accusative, Plural
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan', 'viśāmpate')
C
chariots (ratha)
H
horses (haya)
W
wind (vāta)

Educational Q&A

The verse underscores how war destroys human order: even instruments of power like chariots become uncontrolled, suggesting that violence breeds chaos and suffering beyond anyone’s command.

Sañjaya reports to the king that he witnessed unmanned chariots, still yoked to fast horses, rushing about like the wind and being dragged in various directions—an ominous battlefield spectacle.