Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

ततोअर्जुनो महाराज भीष्ममभ्यद्रवद्‌ द्रुतम्‌ । शिखण्डिनं पुरस्कृत्य ततो युद्धमवर्तत,महाराज! तब अर्जुनने शिखण्डीको आगे करके बड़े वेगसे भीष्मपर धावा किया। फिर तो भारी युद्ध छिड़ गया

tato 'rjuno mahārāja bhīṣmam abhyadravad drutam | śikhaṇḍinaṃ puraskṛtya tato yuddham avartata ||

ข้าแต่มหาราช ครั้นนั้นอรชุนยกศิขัณฑินไว้เบื้องหน้า แล้วพุ่งเข้าหาภีษมะโดยเร็ว จากนั้นศึกอันดุเดือดก็อุบัติขึ้น

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यद्रवत्ran towards, charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रुतम्swiftly, quickly
द्रुतम्:
TypeAdjective
Rootद्रुत
FormNeuter, Accusative, Singular
शिखण्डिनम्Shikhandin
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front, putting forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Active (Kartari), Avyaya
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle, fighting
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose, commenced, took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍin
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension in dharma-yuddha: even within rules and vows, warriors use strategy to meet a formidable opponent. Duty to one’s side and the larger course of justice is pursued through tactical means, raising questions about means versus ends in righteous war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna rapidly advances on Bhīṣma, keeping Śikhaṇḍin in the forefront; this triggers an intense clash, marking a decisive escalation in the effort to neutralize Bhīṣma.