Shloka 27

द्रोणपुत्रं शिनेर्नप्ता धृष्टकेतुस्तु पौरवम्‌ अभिमन्यु: सहामात्यं दुर्योधनमयोधयत्‌,सात्यकि अभश्व॒त्थामाके साथ, धृष्टकेतु पौरवके साथ तथा मन्त्रियोंसहित दुर्योधनके साथ अभिमन्यु युद्ध करने लगे

sañjaya uvāca | droṇaputraṁ śiner naptā dhṛṣṭaketuś ca pauravam | abhimanyuḥ sahāmātyaṁ duryodhanam ayodhayat | sātyakiś cāśvatthāmānaṁ saha dhṛṣṭaketunā ||

สาตยกี หลานแห่งศินี เข้ารบกับอัศวัตถามาโอรสของโทรณะ; ธฤษฏเกตุเข้าปะทะกองทัพปุรวะ; และอภิมันยุประจัญบานกับทุรโยธนะซึ่งมีเหล่าเสนาบดีประกบอยู่

द्रोणपुत्रम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
शिनेःof Shini
शिनेः:
TypeNoun
Rootशिनि
FormMasculine, Genitive, Singular
नप्ताgrandson
नप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टकेतुःDhrishtaketu
धृष्टकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पौरवम्the Paurava (Kaurava prince)
पौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यम्minister/counsellor
अमात्यम्:
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अयोधयत्made (them) fight / fought against
अयोधयत्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
Ś
Śini
S
Sātyaki
D
Dhṛṣṭaketu
P
Paurava (Kaurava side)
A
Abhimanyu
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of kṣatriya-dharma in war: warriors deliberately engage worthy opponents, acting from loyalty and duty, yet the narrative also points to how quickly conflict expands—leaders and their entourages become entangled, and violence multiplies through alliances.

Sañjaya reports simultaneous duels and engagements: Abhimanyu attacks Duryodhana despite his support network; Sātyaki fights Aśvatthāmā (Droṇa’s son); and Dhṛṣṭaketu presses the Paurava/Kaurava side. It is a snapshot of the battlefield’s shifting pairings and intensifying combat.