Shloka 84

महारथं भारत दुष्प्रकम्पं शरौधिणं प्रतपन्तं नरेन्द्रान्‌ । भीष्म न शेकुः प्रतिवीक्षितुं ते शरार्चिषं सूर्यमिवातपन्तम्‌,भारत! महारथी भीष्म अविचलभावसे खड़े होकर बाणोंकी वर्षा करते और पाण्डव- पक्षीय नरेशोंको संताप देते थे। बाणरूपी किरणावलियोंसे सुशोभित और सूर्यकी भाँति तपते हुए भीष्मकी ओर वे देख भी नहीं पाते थे

mahārathaṃ bhārata duṣprakampaṃ śaraughiṇaṃ pratapantaṃ narendrān | bhīṣma na śekuḥ prativīkṣituṃ te śarārcīṣaṃ sūryam ivātapantam, bhārata!

โอ ภารตะ! ภีษมะมหารถีผู้ไม่หวั่นไหวตั้งมั่นอยู่แล้วโปรยสายธารแห่งศร เผาผลาญเหล่ากษัตริย์ฝ่ายปาณฑพให้ร้อนระอุ เขาสุกสว่างด้วยประกายศรดุจรัศมี และแผดเผาเหมือนดวงอาทิตย์ จนพวกเขาไม่อาจแม้แต่จะมองตรงไปยังเขาได้

महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
दुष्प्रकम्पम्hard to shake; unshakable
दुष्प्रकम्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्प्रकम्प
FormMasculine, Accusative, Singular
शरौधिणम्having a flood/mass of arrows
शरौधिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर-ओधिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतपन्तम्scorching; afflicting
प्रतपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-तप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
नरेन्द्रान्kings; lords of men
नरेन्द्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Plural
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, Third, Plural
प्रतिवीक्षितुम्to look at; to behold
प्रतिवीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-वि-ईक्ष्
Formतुमुन् (infinitive)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शरार्चिषम्having arrow-flames/rays
शरार्चिषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशर-अर्चिस्
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यम्the sun
सूर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आतपन्तम्shining hot; blazing
आतपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-तप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra / Bharata lineage)
P
Pāṇḍava-side kings (narendrāḥ)
A
Arrows (śara)
S
Sun (sūrya)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of steadfast resolve and mastery in one’s duty (kṣatriya-dharma). At the same time, it gestures toward the ethical complexity of the Mahābhārata: even a venerable, principled elder like Bhīṣma can become an instrument of devastation when bound by vows and loyalties in a civil war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma stands firm on the battlefield, releasing dense volleys of arrows that torment the Pāṇḍava-aligned kings. Bhīṣma appears radiant and unbearable to face—likened to the blazing sun—so that opponents cannot even look directly at him.