Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

प्रियं सखाय॑ं चाक्रन्दे सखा दैवबलात्‌ कृत: । उस भीषण मार-काटमें दैवसे प्रेरित होकर पिताने पुत्रको, पुत्रने पिताको और मित्रने प्यारे मित्रको मार डाला

priyaṁ sakhāyaṁ cākrande sakhā daivabalāt kṛtaḥ |

สัญชัยกล่าวว่า ในการสังหารอันน่าสยดสยองนั้น ด้วยแรงแห่งชะตากรรม พ่อฆ่าลูก ลูกฆ่าพ่อ และมิตรฆ่ามิตรอันเป็นที่รัก ถึงกระนั้นสหายก็ยังร่ำไห้คร่ำครวญเรียกหาสหายผู้เป็นที่รัก

प्रियम्dear (beloved)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
सखायम्friend
सखायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अक्रन्देcried out, lamented
अक्रन्दे:
TypeVerb
Rootक्रन्द्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सखाa friend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
दैवबलात्by/through the force of fate
दैवबलात्:
Karana
TypeNoun
Rootदैवबल
FormNeuter, Ablative, Singular
कृतःmade, rendered (as)
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
friend (sakhā)
F
father
S
son