Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

तद्‌ बल प्रद्गुतं दृष्ट॒वा पुत्रो दुर्योधनस्तव । पुरस्कृत्य रणे भीष्म सर्वसैन्यपुरस्कृत:,उस सेनाको भागती देख आपके पुत्र दुर्योधनने रणभूमिमें भीष्मको आगे करके सम्पूर्ण सेनाओंके साथ महान प्रयत्नपूर्वक धनंजयपर धावा किया। प्रजानाथ! उसके आक्रमणका उद्देश्य था त्रिगर्तराजके जीवनकी रक्षा

tad bala-pradrutam dṛṣṭvā putro duryodhanas tava | puraskṛtya raṇe bhīṣmaṁ sarva-sainya-puraskṛtaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “ครั้นเห็นกองทัพนั้นแตกตื่นหนีอลหม่าน บุตรของท่านคือทุรโยธน์ได้ตั้งภีษมะไว้แนวหน้าในสนามรบ แล้วนำกองทัพทั้งมวลบุกด้วยความพยายามยิ่งเข้าหาธนัญชัย (อรชุน) ข้าแต่เจ้าแห่งปวงชน! จุดมุ่งหมายของการบุกนั้นเพื่อคุ้มครองชีวิตกษัตริย์แห่งตรีคฤต”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रद्रुतम्fleeing, routed
प्रद्रुतम्:
TypeParticiple
Rootप्र-द्रु (धातु)
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front, having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप् (absolutive), form: पुरस्कृत्य
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वसैन्यपुरस्कृतःaccompanied/attended by the whole army (with all forces in front/around)
सर्वसैन्यपुरस्कृतः:
TypeAdjective
Rootसर्व-सैन्य-पुरस्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīṣma
D
Dhanañjaya (Arjuna)
T
Trigarta-rāja (Susarman)
K
Kaurava army

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as understood by warriors: leadership is shown by rallying a routed force, placing an experienced commander (Bhīṣma) at the front, and acting to protect an ally’s life—yet it also implicitly shows how strategic necessity can drive aggressive action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, seeing his troops in flight, Duryodhana reorganizes the Kaurava host with Bhīṣma leading and launches a determined assault on Arjuna, chiefly to save the Trigarta king (Susarman) from danger.