Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

तस्याश्चांश्व॒तुरो हत्वा सूत॑ं च नवभि: शरै:

tasyāś cāṁś caturō hatvā sūtaṁ ca navabhiḥ śaraiḥ

เขาสังหารม้าทั้งสี่ของฝ่ายนั้น แล้วแทงสารถีด้วยศรเก้าดอก

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अंश्वतुरःthe horsemen (mounted warriors)
अंश्वतुरः:
कर्म
TypeNoun
Rootअंश्वतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
सूतम्the charioteer
सूतम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
नवभिःwith nine
नवभिः:
करण
TypeAdjective
Rootनवन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
शरैःarrows
शरैः:
करण
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सूत (charioteer)
अंश/अश्व (horses)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring epic reality: in war, disabling an enemy’s means of movement and coordination (horses and charioteer) can be decisive. Ethically, it underscores the tension between strategic necessity and the harshness of violence, a central concern in the Mahābhārata’s reflection on kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports a combat moment in which a warrior first kills four horses of an opponent’s chariot and then strikes the charioteer with nine arrows, effectively crippling the chariot’s operation and shifting the balance of the encounter.