Shloka 21

उसने शिरीषपुष्प एवं सुवर्णके समान पीतवर्णका बहुमूल्य सुगन्धित चन्दन लगा रखा था

sa śirīṣapuṣpasuvarṇakasamaṃ pītavarṇaṃ bahumūlyaṃ sugandhi candanaṃ liptaḥ

เขาได้ทาไม้จันทน์หอมอันล้ำค่า สีเหลืองดุจทอง และละมุนดุจดอกศิริษะไว้ทั่วกาย

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरीषपुष्पसुवर्णकसमपीतवर्णकम्yellow-colored like śirīṣa-flowers and gold
शिरीषपुष्पसुवर्णकसमपीतवर्णकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीतवर्णक
FormNeuter, Accusative, Singular
बहुमूल्यम्very valuable
बहुमूल्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुमूल्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुगन्धिfragrant
सुगन्धि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुगन्धि
FormNeuter, Accusative, Singular
चन्दनम्sandalwood (paste)
चन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्दन
FormNeuter, Accusative, Singular
लिप्तवान्had applied / was smeared with
लिप्तवान्:
TypeVerb
Rootलिप्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Masculine

कर्ण उवाच

K
Karna
Ś
śirīṣa flower
G
gold (suvarṇa)
S
sandalwood paste (candana)

Educational Q&A

The line highlights how external signs of refinement—perfume, costly adornment, and golden radiance—can accompany a life entangled in conflict; it invites reflection on the difference between outward prestige and inner dharma, especially in a war setting.

In Karna’s speech, a person is described as being anointed with expensive, fragrant sandalwood paste, golden-yellow like the śirīṣa blossom—an image used to convey noble appearance and elevated status amid the unfolding martial narrative.