Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

तस्मिन्‌ विप्रे गते स्वर्ग ससुते सस्नुषे तदा

tasmin vipre gate svargaṃ sasute sasnuṣe tadā

เมื่อพราหมณ์ผู้นั้นไปสู่สวรรค์แล้ว ครั้นนั้น—พร้อมด้วยบุตรและบุตรสะใภ้—(เหตุการณ์ถัดไปจึงบังเกิดขึ้น)

तस्मिन्in that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विप्रेin/when the brahmin
विप्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Locative, Singular
गतेhaving gone / when (he) had gone
गते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootगम्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
ससुतेtogether with (his) son
ससुते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस + सुत
FormMasculine, Locative, Singular
सस्नुषेtogether with (his) daughter-in-law
सस्नुषे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस + स्नुषा
FormFeminine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

श्षशुर उवाच

V
vipra (brāhmaṇa)
S
svarga (heaven)
S
suta (son)
S
snuṣā (daughter-in-law)

Educational Q&A

The verse frames a moral transition: after the departure of a righteous brāhmaṇa to heaven, the remaining family members stand at a moment where their subsequent actions will carry ethical consequence, highlighting the dharmic gravity of conduct after an elder’s passing.

The speaker notes the time immediately after a brāhmaṇa has gone to heaven; the mention of the son and daughter-in-law indicates the household context and sets up the next event or decision that unfolds among those left behind.