Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
अग्निर॒वाच न ते वाचं रोचयते मरुत्तो बृहस्पतेरज्चलिं प्राहिणोत् सः । संवर्तो मां याजयितेत्युवाच पुनः पुनः स मया याच्यमान:,अग्निने कहा--देवराज! राजा मरुत्तको आपकी बात पंसद नहीं आयी। बृहस्पतिजीको तो उन्होंने हाथ जोड़कर प्रणाम कहलाया है। मेरे बारंबार अनुरोध करनेपर भी उन्होंने यही उत्तर दिया है कि 'संवर्तजी ही मेरा यज्ञ करायेंगे”
agnir uvāca na te vācaṃ rocayate marutto bṛhaspater añjaliṃ prāhiṇot saḥ | saṃvarto māṃ yājayiteti uvāca punaḥ punaḥ sa mayā yācyamānaḥ ||
อัคนีกล่าวว่า “ข้าแต่เทวราช! พระเจ้ามรุตตะมิได้พอพระทัยในถ้อยคำของพระองค์ ต่อพระพฤหัศปติ พระองค์นั้นได้ส่งคำคำนับด้วยอัญชลี ข้าพเจ้าวิงวอนซ้ำแล้วซ้ำเล่า เขาก็ตอบเพียงเดิมว่า ‘สํวรรตเท่านั้นจักเป็นผู้ประกอบยัญของเรา’”
व्यास उवाच
The verse underscores steadfastness and discernment in dharmic action: even under pressure from powerful authorities, one may adhere to a chosen course—here, the selection of a ritual officiant—so long as it aligns with one’s conviction of what is proper.
Agni reports to the lord of the gods that King Marutta has declined the proposal being conveyed, has respectfully saluted Bṛhaspati, and insists—despite repeated requests—that Saṃvarta alone will conduct his sacrifice.