Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

प्रोवाच मध्ये विप्राणामिदं सम्पूजयन्‌ मुनि: । तब मुनिवर द्वैपायनकृष्णने पुनः ब्राह्मणोंके बीचमें युधिष्ठिरकी प्रशंसा करते हुए कहा --

vaiśampāyana uvāca |

provāca madhye viprāṇām idaṃ sampūjayan muniḥ | tataḥ munivaraḥ dvaipāyana-kṛṣṇaḥ punaḥ brāhmaṇānāṃ madhye yudhiṣṭhirasya praśaṃsāṃ kurvan uvāca ||

เมื่อถวายเกียรติแก่พราหมณ์ทั้งหลายท่ามกลางที่ประชุมนั้น ฤๅษีได้กล่าวถ้อยคำนี้ แล้วมหาฤๅษี กฤษณะ ทไวปายนะ (วยาสะ) ก็กล่าวขึ้นอีกครั้งท่ามกลางสภาพราหมณ์ โดยสรรเสริญยธิษฐิระ

प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र + वच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्पूजयन्honouring, paying respect
सम्पूजयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmins (viprāḥ/brāhmaṇāḥ)
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse underscores that a ruler’s moral standing (dharma) is affirmed and strengthened when recognized by sages and Brahmins; public praise by authoritative seers functions as ethical validation of kingship and conduct.

Vaiśampāyana narrates that, in an assembly of Brahmins being duly honored, the sage Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana) speaks again, explicitly praising Yudhiṣṭhira before the learned audience.