Shloka 18

इदमन्यच्च कौन्तेय वच: स पुरुषोडब्रवीत्‌ | धनंजयस्य नृपते तन्‍्मे निगदत: शूणु,(श्रीकृष्ण कहते हैं--) “कुन्तीनन्दन नरेश्वर! उस मनुष्यने अर्जुनकी कही हुई यह एक बात और बतायी थी, उसे भी मेरे मुँहसे सुन लीजिये

idam anyac ca kaunteya vacaḥ sa puruṣo ’bravīt | dhanañjayasya nṛpate tan me nigadataḥ śṛṇu ||

(พระกฤษณะตรัสว่า) “โอ้กุนตีบุตร ผู้เป็นนเรศ! ชายผู้นั้นยังกล่าวถ้อยคำอีกประการหนึ่งเกี่ยวกับธนัญชัย (อรชุน) จงฟังจากเราเมื่อเราจะกล่าวบัดนี้”

इदम्this
इदम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वचःspeech; statement; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुषःthe man; person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
धनञ्जयस्यof Dhananjaya (Arjuna)
धनञ्जयस्य:
TypeNoun
Rootधनञ्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मेmy; of me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
निगदतःof me while speaking/telling
निगदतः:
TypeVerb
Rootनिगदत् (वर्तमान-कृदन्त, √गद् + नि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शृणुhear; listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaunteya (Yudhiṣṭhira)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
N
nṛpati (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of faithful transmission: the narrator carefully distinguishes an “additional statement” and asks the king to listen attentively, underscoring responsibility in reporting what was said about Arjuna.

Vaiśampāyana continues his account to King Yudhiṣṭhira, introducing that a certain man reported one more point connected with Arjuna (Dhanañjaya), and he now proceeds to relay it.