Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
अभवं स च तच्छुत्वा विषादमगमत् परम् । ः | : है डर “उनकी बातें सुनकर मेरी सारी इन्द्रियाँ व्यथित हो उठीं और पातालमें प्रवेश करके मैंने अपने पितासे यह सारा समाचार कह सुनाया। यह सुनकर पिताजीको भी बड़ा खेद हुआ
abhavaṁ sa ca tac chrutvā viṣādam agamat param |
อรชุนกล่าวว่า “ครั้นได้ยินถ้อยคำนั้น อินทรีย์ทั้งปวงของข้าพเจ้าก็สะท้านไหว และข้าพเจ้าถูกความโศกอันยิ่งใหญ่ครอบงำ แล้วข้าพเจ้าจึงลงสู่ปาตาลเพื่อกราบทูลเรื่องราวทั้งหมดแก่บิดา ครั้นบิดาได้สดับ ก็ทรงเศร้าโศกอย่างลึกซึ้งเช่นกัน”
अर्जुन उवाच
The passage highlights the ethical weight of speech and news: hearing distressing words can unsettle the senses, yet one must still act with responsibility—reporting truthfully to elders and accepting shared sorrow with composure.
Arjuna recounts that after hearing certain painful words, he fell into profound grief and went to Pātāla to inform his father of the full situation; his father, upon hearing the report, also became deeply distressed.