Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)

यथाकालं यथायोगं सज्जा: सम तव दीक्षणे । तब महातेजस्वी व्यासने धर्मपुत्र राजा युधिष्ठिससे कहा--'राजन्‌! हमलोग यथासमय उत्तम योग आनेपर तुम्हें दीक्षा देनेको तैयार हैं

Vaiśampāyana uvāca: yathākālaṃ yathāyogaṃ sajjāḥ sma tava dīkṣaṇe. tataḥ mahātejāḥ Vyāsaḥ Dharmaputraṃ rājānaṃ Yudhiṣṭhiram uvāca—“rājan, vayam yathāsamayaṃ yogyam āgate tvāṃ dīkṣayituṃ sajjāḥ sma.”

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เมื่อถึงกาลอันควร และตามพิธีอันถูกต้อง เราทั้งหลายพร้อมสำหรับการดีกษาของท่าน” แล้วฤษีวยาสผู้รุ่งเรืองได้กล่าวแก่พระยุธิษฐิระ โอรสแห่งธรรมะว่า “ข้าแต่พระราชา ครั้นเมื่อยามอันเป็นมงคลและเหมาะสมมาถึง เราทั้งหลายจักพร้อมทำพิธีดีกษาให้พระองค์”

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालम्time
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
योगम्proper occasion/fitness; due arrangement
योगम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
सज्जाःready, prepared
सज्जाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मःwe are
स्मः:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Plural
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
दीक्षणेin (your) consecration/initiation
दीक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदीक्षण
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
D
dīkṣā (initiation/consecration rite)