Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Subhadrā’s Petition to Kṛṣṇa for the Revival of Parīkṣit (अभिमन्युज-प्राणरक्षा-प्रार्थना)

धर्मपुत्रं च भीमं च फाल्गुनं नकुलं तथा । सहदेवं च दुर्धर्ष सर्वान्‌ नस्त्रातुमहसि,“दुर्धर्ष वीर! धर्मपुत्र युधिष्ठिर भीमसेन, अर्जुन, नकुल और सहदेवकी भी रक्षा करो। तुम हम सब लोगोंका इस संकटसे उद्धार करनेयोग्य हो

vaiśampāyana uvāca |

dharmaputraṃ ca bhīmaṃ ca phālgunaṃ nakulaṃ tathā |

sahadevaṃ ca durdharṣa sarvān nas trātum arhasi ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ วีรบุรุษผู้มิอาจพิชิตได้ ท่านพึงคุ้มครองพวกเราทั้งหมด—ธรรมบุตรยุธิษฐิระ ภีมะ ฟาลคุนะ (อรชุน) นกุล และสหเทวะ ท่านเหมาะสมที่จะกอบกู้เราจากภัยพิบัตินี้”

धर्मपुत्रम्Yudhiṣṭhira (son of Dharma)
धर्मपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमम्Bhīma
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
फाल्गुनम्Phālguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्धर्षO Durdharṣa (hard-to-assail one)
दुर्धर्ष:
TypeNoun
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वान्all (of us/them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
त्रातुम्to protect/to save
त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou are able/fit (you should)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
B
Bhīma (Bhīmasena)
A
Arjuna (Phālguna)
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse frames protection as a moral obligation: the addressed hero is ‘worthy’ and therefore duty-bound (arhasi) to rescue others in danger, especially righteous leaders like Dharmaputra. Capability is presented as responsibility.

In a moment of peril, the speaker appeals to an ‘invincible’ warrior to safeguard all the Pāṇḍava brothers—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva—emphasizing urgent collective rescue.