Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda

Disclosure and Consolation

हतशिष्टेन सैन्येन समन्तात्‌ परिवार्य तम्‌ । अथोपविविशुर्द्वश हृदस्थं पञच पाण्डवा:,तदनन्तर हर्षमें भरे हुए पाँचों पाण्डव मरनेसे बची हुई सेनाके द्वारा उसपर चारों ओरसे घेरा डालकर तालाबमें बैठे हुए दुर्योधनके पास जा पहुँचे

hataśiṣṭena sainyena samantāt parivārya tam | athopaviviśur dvāśa hṛdasthaṃ pañca pāṇḍavāḥ ||

ครั้นแล้ว ปาณฑพทั้งห้าผู้เปี่ยมด้วยความยินดี ได้อาศัยกองทัพที่เหลือรอดล้อมเขาไว้ทุกทิศ แล้วเข้าไปถึงดุรโยธนะซึ่งนั่งอยู่ภายในสระ

हतशिष्टेनwith the remaining (surviving) after being slain
हतशिष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहतशिष्ट
FormNeuter, Instrumental, Singular
सैन्येनby/with the army
सैन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उपविविशुःthey approached / came near
उपविविशुः:
TypeVerb
Rootउप-√विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
ह्रदस्थम्situated in the lake
ह्रदस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootह्रदस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana
R
remnant army
L
lake (hṛda)