Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

हाहाकृतमभूत्‌ सर्वमैरावतनिवेशनम्‌ । वासुकिप्रमुखानां च नागानां जनमेजय

hāhākṛtam abhūt sarvam airāvata-niveśanam | vāsuki-pramukhānāṁ ca nāgānāṁ janamejaya ||

ข้าแต่ชนเมชยะ ที่พำนักทั้งสิ้นของไอราวตะปั่นป่วนด้วยเสียงโหยหวนอื้ออึง และโอ้เชื้อสายภารตะ เรือนของเหล่านาคที่มีวาสุกีเป็นประมุขถูกควันหนาทึบปกคลุม ความมืดแผ่ซ่าน จนดูประหนึ่งป่าและภูผาที่ถูกม่านหมอกบังไว้

हाहा-कृतम्a cry of wailing; an uproar
हाहा-कृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootहाहा (उद्गार) + कृत (कृ धातु, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्arose; happened; became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (लुङ्), 3, Singular
सर्वम्all; the whole
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
ऐरावत-निवेशनम्the dwelling/abode of Airavata
ऐरावत-निवेशनम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऐरावत + निवेशन
FormNeuter, Nominative, Singular
वासुकि-प्रमुखानाम्of those headed by Vasuki
वासुकि-प्रमुखानाम्:
TypeAdjective
Rootवासुकि + प्रमुख
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नागानाम्of the serpents (Nāgas)
नागानाम्:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

अश्व उवाच

A
Airāvata
A
Airāvata-niveśana (dwelling of Airāvata)
V
Vāsuki
N
Nāgas
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse highlights how destructive forces—whether ritual, conflict, or unleashed power—create collective suffering that spreads beyond a single target. It implicitly cautions rulers and agents of action to consider wider consequences and to restrain violence that disrupts social and cosmic order.

The speaker (the horse) describes a sudden outbreak of panic: Airāvata’s residence is filled with cries, and the Nāga dwellings led by Vāsuki are engulfed in smoke and darkness, appearing like mist-covered forests and mountains.