Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

उत्तड़क उवाच राजन गुर्वर्थिनं विद्धि चरन्तं मामिहागतम्‌ । न च गुर्वर्थमुद्युक्त हिंस्पमाहुर्मनीषिण:,उत्तंक बोले--राजन्‌! आपको मालूम होना चाहिये कि मैं गुरुदक्षिणाके लिये घूमता- फिरता यहाँ आया हूँ। जो गुरुदक्षिणा जुटानेके लिये उद्योगशील हो, उसकी हिंसा नहीं करनी चाहिये, ऐसा मनीषी पुरुषोंका कथन है

Uttaṅka uvāca: rājan gurv-arthinaṃ viddhi carantaṃ mām ihāgatam | na ca gurv-artham udyuktaṃ hiṃsam āhur manīṣiṇaḥ ||

อุตตังกะกล่าวว่า: “ข้าแต่พระราชา โปรดทรงทราบว่าเรามาในฐานะผู้แสวงหาสิ่งเพื่อกิจของอาจารย์ (คุรุทักษิณา) เราเดินทางรอนแรมมาถึงที่นี่ด้วยเหตุนี้ บัณฑิตกล่าวว่า ผู้ที่มุ่งมั่นเพื่อกิจของครูไม่ควรถูกเบียดเบียน”

{'rājan''O king (vocative of rājan)', 'gurv-arthinam (guru-arthinam)': 'one seeking/acting for the teacher’s purpose
{'rājan':
one seeking guru’s due (esp. guru-dakṣiṇā)', 'viddhi''know (imperative of √vid)', 'carantam': 'wandering, moving about
one seeking guru’s due (esp. guru-dakṣiṇā)', 'viddhi':
pursuing (present participle of √car)', 'mām''me', 'iha': 'here', 'āgatam': 'come, arrived (past participle of √gam with ā-)', 'na ca': 'and not
pursuing (present participle of √car)', 'mām':
moreover not', 'gurv-artham (guru-artham)''for the teacher’s purpose
moreover not', 'gurv-artham (guru-artham)':
for the sake of the guru', 'udyuktam''one who is engaged/striving, intent upon (past participle of ud-√yuj)', 'hiṃsam': 'harm
for the sake of the guru', 'udyuktam':
(to) injure/kill (accusative of hiṃsā / object of ‘āhuḥ’ in sense ‘(one) to be harmed’ negated)', 'āhuḥ''they say, they declare (3rd pl. perfect of √ah)', 'manīṣiṇaḥ': 'the wise, sages
(to) injure/kill (accusative of hiṃsā / object of ‘āhuḥ’ in sense ‘(one) to be harmed’ negated)', 'āhuḥ':

उत्तड़क उवाच

U
Uttaṅka
K
King (rājan)
G
Guru (teacher)

Educational Q&A

A person sincerely striving to fulfill a teacher’s claim—especially in the context of collecting guru-dakṣiṇā—deserves protection; harming such a duty-bound seeker is condemned by the wise.

Uttaṅka identifies himself to the king as a wandering seeker acting for his guru’s requirement and invokes a recognized ethical norm: that one engaged in securing the guru’s due should not be injured.