Shloka 1

अपन क्रात छा अं सप्तपञ्चाशत्तमो<्ध्याय: उत्तंकका सौदाससे उनकी 4 कक णएडल माँगना और सौदासके कहनेसे रानी मदयन्तीके पास जाना वैशम्पायन उवाच सतं दृष्टवा तथाभूतं राजानं घोरदर्शनम्‌ । दीर्घश्मश्रुधरं नूणां शोणितेन समुक्षितम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा सौदास राक्षस होकर बड़े भयानक दिखायी देते थे। उनकी मूँछ और दाढ़ी बहुत बड़ी थी। वे मनुष्योंके रक्तसे रँगे हुए थे

vaiśampāyana uvāca | sataṃ dṛṣṭvā tathābhūtaṃ rājānaṃ ghoradarśanam | dīrghaśmaśrudharaṃ nūnaṃ śoṇitena samukṣitam ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า: ครั้นเห็นพระราชาอยู่ในสภาพอันน่าสยดสยองนั้น—น่าหวาดผวาแก่การมองเห็น มีหนวดเครายาว และชโลมเปื้อนโลหิตแน่นอน—ก็ประจักษ์ว่าพระองค์ตกต่ำสู่ภาวะอธรรมอันน่ากลัว เป็นลางแห่งภัยทางศีลธรรมเมื่อผู้ปกครองถูกครอบงำด้วยคำสาป ความรุนแรง และการขาดความสำรวมตน।

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सतम्that (one)/him (as 'the being')
सतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Active
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभूतम्become/turned into (such)
अभूतम्:
Karma
TypeVerb
Rootभू
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
घोर-दर्शनम्of terrible appearance
घोर-दर्शनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोरदर्शन
FormMasculine, Accusative, Singular
दीर्घ-श्मश्रु-धरम्wearing long moustache and beard
दीर्घ-श्मश्रु-धरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घश्मश्रुधर
FormMasculine, Accusative, Singular
नूनम्indeed/surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
शोणितेनwith blood
शोणितेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental, Singular
समुक्षितम्smeared/sprinkled (with)
समुक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्+उक्ष्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
King Saudāsa (Kalmāṣapāda)
U
Uttaṅka (implied by context)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical danger when a ruler loses self-control and falls into हिंसा (violence): outward horror mirrors inner adharma, and kingship without restraint becomes a threat to society.

Vaiśampāyana describes the moment the sage (Uttaṅka, by context) sees King Saudāsa in a terrifying, blood-smeared, rākṣasa-like condition, setting the stage for the ensuing encounter and requests connected with the Uttanka–Saudāsa episode.