Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance

अथ शिष्यसहस्राणि समनुज्ञातवानृषि: । उत्तड़क॑ परया प्रीत्या नाभ्यनुज्ञातुमैच्छत । त॑ क्रमेण जरा तात प्रतिपेदे महामुनिम्‌,उन महर्षिने अपने सहस्रों शिष्योंको पढ़ाकर घर जानेकी आज्ञा दे दी; परंतु उत्तड़कपर अधिक प्रेम होनेके कारण वे उन्हें घर जानेकी आज्ञा नहीं देना चाहते थे। तात! क्रमश: उन महामुनि उत्तंकको वृद्धावस्था प्राप्त हुई

atha śiṣya-sahasrāṇi samanujñātavān ṛṣiḥ | uttaṅkaṃ parayā prītyā nābhyanujñātum aicchat | taṃ krameṇa jarā tāta pratipede mahāmunim ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ฤๅษีผู้นั้นได้อนุญาตให้ศิษย์นับพันกลับไปโดยชอบแล้ว แต่ด้วยความรักยิ่ง เขามิใคร่จะให้ อุตตังคะ จากไป ทว่า โอ้ ผู้เป็นที่รัก กาลล่วงไปไม่นาน ชราก็ครอบงำมหามุนีนั้น”

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शिष्यdisciples
शिष्य:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
सम्together/fully (prefix)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
अनुज्ञातवान्gave permission/allowed
अनुज्ञातवान्:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Masculine
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तडकम्Uttadaka (proper name)
उत्तडकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तडक
FormMasculine, Accusative, Singular
परयाwith supreme/great
परया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रीत्याwith affection/pleasure
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यनुज्ञातुम्to permit/allow
अभ्यनुज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootअभि-अनु-ज्ञा
FormInfinitive
ऐच्छत्desired/wished
ऐच्छत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormImperfect, Third, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रमेणgradually/in due course
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
जराold age
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Nominative, Singular
तातdear one/son (address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपेदेbefell/attained
प्रतिपेदे:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
FormPerfect, Third, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttaṅka
ṛṣi (the sage/teacher)
Ś
śiṣyāḥ (disciples)

Educational Q&A

Even strong bonds of affection within the guru–disciple relationship are subject to time; the verse underscores impermanence (jarā) and the ethical maturity required to accept change and separation.

The teacher-sage dismisses his many students after their studies, but hesitates to send away Uttaṅka because of special affection; nevertheless, as time passes, old age comes upon the great ascetic.