Shloka 30

निवेद्य नामधेये स्वे तस्य पादावगृह्नताम्‌ | गान्धार्याश्च पृथायाश्व धर्मराजस्य चैव हि

nivedya nāmadheye sve tasya pādāvagṛhṇatām | gāndhāryāś ca pṛthāyāś ca dharmarājasya caiva hi ||

เมื่อทูลแจ้งนามของตนแล้ว เขาทั้งสองก็ยึดพระบาทด้วยความเคารพเพื่อถวายบังคม—ทั้งพระบาทของคานธารี ของปฤถา (กุนตี) และของธรรมราช (ยุธิษฐิระ) ด้วย

निवेद्यhaving informed / after announcing
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि-विद्
FormAbsolutive (Gerund)
नामधेयेin/with (his) name
नामधेये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनामधेय
FormNeuter, Locative, Singular
स्वेin his own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Locative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
अवगृह्नताम्let them grasp/hold (in reverence)
अवगृह्नताम्:
TypeVerb
Rootअव-ग्रह्
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada, Active
गान्धार्याःof Gāndhārī
गान्धार्याः:
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पृथायाःof Pṛthā (Kuntī)
पृथायाः:
TypeNoun
Rootपृथाः (पृथा)
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
P
Pṛthā (Kuntī)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette: one should identify oneself truthfully and show due reverence—especially by saluting elders and rightful leaders—thereby restoring moral order and respectful relations even after turmoil.

After stating their names, the persons described approach and pay respects by clasping the feet of the relevant elders/authorities—specifically Gāndhārī, Pṛthā (Kuntī), and Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)—marking a formal, reconciliatory act within the Ashvamedhika Parva context.