Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

प्रसादे चैव सत्त्वस्य प्रसादं समवाप्नुयात्‌ लक्षणं हि प्रसादस्य यथा स्यात्‌ स्वप्नदर्शनम्‌

prasāde caiva sattvasya prasādaṁ samavāpnuyāt | lakṣaṇaṁ hi prasādasya yathā syāt svapnadarśanam ||

วายุกล่าวว่า—เมื่อสภาวะภายใน (สัตตวะ) สงบผ่องใส ก็ย่อมบรรลุความผ่องใสนั้นเอง เครื่องหมายแห่งความผ่องใสคือ: ดุจคนตื่นแล้ว ภาพนิมิตแห่งความฝันย่อมสงบและหมดอำนาจฉุดรั้ง ฉันใด เครื่องหมายแห่งความบริสุทธิ์ก็เป็นความยินดีอันใสสะอาดและไม่ถูกรบกวนของจิต ฉันนั้น

[{'term''prasāda', 'definition': 'clarity, serenity, gracious calm
[{'term':
a purified, settled state of mind'}, {'term''sattva', 'definition': 'the inner being/mind-stuff in its lucid mode
a purified, settled state of mind'}, {'term':
purity and balance (as opposed to agitation)'}, {'term''ca eva', 'definition': 'and indeed
purity and balance (as opposed to agitation)'}, {'term':
emphatic connective'}, {'term''samavāpnuyāt', 'definition': 'one would attain, obtain fully'}, {'term': 'lakṣaṇam', 'definition': 'sign, characteristic mark'}, {'term': 'hi', 'definition': 'for, indeed (reason-giving particle)'}, {'term': 'yathā', 'definition': 'just as, in the manner that'}, {'term': 'syāt', 'definition': 'may be, would be'}, {'term': 'svapna', 'definition': 'dream'}, {'term': 'darśana', 'definition': 'seeing, appearance, vision
emphatic connective'}, {'term':
heredream-vision'}]
here:

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

True purification is recognized by prasāda—lucid, steady serenity. When sattva becomes clear, mental disturbances subside naturally, like a dream losing reality upon waking.

Vāyudeva instructs the listener on the experiential sign of inner purification: the mind becomes transparently calm, and illusory or agitating impressions fade the way dream-images fade after awakening.