Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38

ऊर्ध्वस्रोतस इत्येते देवा वैकारिका: स्मृता: । सत्त्वगुणसम्पन्न महात्मा स्वर्गवासी देवताओंकी भाँति ईशित्व, वशित्व और लघिमा आदि मानसिक सिद्धियोंको प्राप्त करते हैं। वे ऊर्ध्वत्रोता और वैकारिक देवता माने गये हैं

Ūrdhvasrotasa ity ete devā vaikārikāḥ smṛtāḥ | sattvaguṇasampannaḥ mahātmā svargavāsī devatāvat īśitva-vaśitva-laghimādi mānasikāḥ siddhīḥ prāpnoti | sa ūrdhvasrotaḥ vaikāriko deva iti manyate |

วายุกล่าวว่า “ผู้ที่เรียกว่า ‘อูรธวสโรตัส’ นั้น เป็นที่จดจำว่าเป็นเทพ ‘ไวการิกะ’ มหาตมะผู้เปี่ยมด้วยคุณสัทตวะและพำนักในสวรรค์ ย่อมบรรลุ—ดุจเหล่าเทพ—ซึ่งความสำเร็จทางจิต เช่น อีศิตวะ (ความเป็นใหญ่), วศิตวะ (อำนาจครอบงำ), และลฆิมา (ความเบา) เป็นต้น บุคคลเช่นนั้นย่อมถูกนับว่าเป็นอูรธวสโรตัสและเป็นเทพไวการิกะ”

ऊर्ध्वस्रोतसःthose whose stream goes upward (upward-flowing ones)
ऊर्ध्वस्रोतसः:
Karta
TypeNoun
Rootऊर्ध्वस्रोतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
वैकारिकाःbelonging to vikāra / the (sāttvika) vaikarika class
वैकारिकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैकारिक
FormMasculine, Nominative, Plural
स्मृताःare remembered/considered
स्मृताः:
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive (past participle)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
D
Devas
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse links spiritual refinement (dominance of sattva) with an ‘upward’ inner orientation, describing how such purity and clarity are traditionally said to culminate in divine-like mental powers (siddhis) and a higher mode of existence.

Vāyu is explaining a doctrinal classification: beings who are ‘ūrdhvasrotas’ are identified with the Vaikārika class of gods, and he describes the qualities and attainments associated with them—especially sattva and the acquisition of mental siddhis.