Shloka 5

विदितं मे महाबाहो संग्रामे समुपस्थिते । माहात्म्यं देवकीमातस्तच्च ते रूपमैश्वरम्‌,“महाबाहो! देवकीनन्दन! जब संग्रामका समय उपस्थित था, उस समय मुझे आपके माहात्म्यका ज्ञान और ईश्वरीय स्वरूपका दर्शन हुआ था

viditaṁ me mahābāho saṅgrāme samupasthite | māhātmyaṁ devakīmātas tac ca te rūpam aiśvaram ||

โอ้ผู้มีพาหาอันเกรียงไกร โอ้โอรสแห่งเทวคี! เมื่อกาลแห่งสงครามมาถึง ข้าพเจ้าได้ประจักษ์รู้มหิมาของพระองค์ และได้เห็นรูปอันเป็นทิพย์ทรงอิศวรานุภาพของพระองค์ด้วย

विदितम्known
विदितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविदित (√विद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
समुपस्थितेwhen (it was) present/arrived
समुपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमुपस्थित (√स्था)
FormMasculine, Locative, Singular
माहात्म्यम्greatness, majesty
माहात्म्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाहात्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देवकीमातःO son of Devakī (lit. Devakī-mothered one)
देवकीमातः:
TypeNoun
Rootदेवकीमातृ
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
ऐश्वरम्divine, lordly
ऐश्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐश्वर
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devakī
K
Kṛṣṇa (Devakīnandana/Devakīmātas)
S
saṅgrāma (the battle)

Educational Q&A

True authority in dharma is not merely martial strength but recognition of the divine sovereignty that guides righteous action; the speaker emphasizes that in the crisis of war, Kṛṣṇa’s transcendent greatness and lordly form became unmistakably evident.

Vaiśampāyana recalls that at the moment when battle was imminent, he (or the narrated witness) realized Kṛṣṇa’s extraordinary majesty and perceived his aiśvara (divine, sovereign) form, framing the war context as a setting for revelation rather than mere conflict.