Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

व्याधि-गुण-साम्योपदेशः | Discourse on Affliction, Guṇa-Equilibrium, and the Inner Battle

शत्रुदमन! द्रोणाचार्य और भीष्मके साथ जो युद्ध हुआ था, वही युद्ध आपके सामने उपस्थित है। इस समय आपको अकेले अपने मनके साथ युद्ध करना होगा ।। तस्मादशभ्युपगन्तव्यं युद्धाय भरतर्षभ । परमव्यक्तरूपस्य पारं युक्‍त्या स्वकर्मभि:,भरतभूषण! अतः उस युद्धके लिये आपको तैयार हो जाना चाहिये। अपने कर्तव्यका पालन करते हुए योगके द्वारा मनको वशीभूत करके आप मायासे परे परब्रह्मको प्राप्त कीजिये

śatrudamana! droṇācārya-bhīṣmābhyāṁ saha yo yuddhaḥ abhavat sa eva yuddhaḥ tava purataḥ samupasthitaḥ। idānīṁ tvayā ekenaiva svena manasā saha yoddhavyam॥ tasmād abhyupagantavyaṁ yuddhāya bharatarṣabha। paramavyaktarūpasya pāraṁ yuktyā svakarmabhiḥ॥ bharatabhūṣaṇa! ataḥ tasmai yuddhāya tvayā sajjībhavitavyam। svakarma-pālanena yogena ca manaḥ vaśīkṛtya māyātītaṁ parabrahma prāpnuhi॥

พระวายุเทพตรัสว่า “โอ ผู้ปราบศัตรู! สงครามที่ครั้งหนึ่งเจ้าเคยรบเคียงข้างโทรณะและภีษมะ บัดนี้กลับมาตั้งอยู่ตรงหน้าเจ้าอีกครั้ง แต่ในกาลนี้เจ้าต้องรบเพียงลำพัง—รบกับจิตของตนเอง. เพราะฉะนั้น โอ ยอดแห่งวงศ์ภารตะ จงก้าวออกสู่สงครามนี้. ด้วยปัญญาอันชอบและด้วยการปฏิบัติหน้าที่ของตนโดยซื่อสัตย์ จงข้ามพ้นแดนแห่งปรมัตถ์อันไม่ปรากฏรูป. โอ เครื่องประดับแห่งวงศ์ภารตะ จงเตรียมตนเพื่อศึกนั้น—ข่มจิตด้วยโยคะ ดำรงธรรม แล้วบรรลุพรหมันสูงสุดอันพ้นจากมายา.”

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formablative (from that/therefore)
अशभ्युपगन्तव्यम्must be undertaken/approached
अशभ्युपगन्तव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootउपगम् (धातु: गम्) + उपसर्ग: उप + अभि
Formgerundive (भावे/कर्तरि प्रयोग), neuter singular nominative/accusative; obligation: 'is to be approached/undertaken'
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter dative singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
Formmasculine vocative singular
परमव्यक्तरूपस्यof the supreme manifest form
परमव्यक्तरूपस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपरम + व्यक्त + रूप
Formmasculine/neuter genitive singular
पारम्the far shore/limit (transcendent end)
पारम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार
Formneuter accusative singular
युक्त्याby method/discipline (yoga/skillful means)
युक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootयुक्ति
Formfeminine instrumental singular
स्वकर्मभिःby one’s own duties/actions
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्व + कर्मन्
Formneuter instrumental plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
D
Droṇācārya
B
Bhīṣma
B
Bharata lineage (addressed hero)

Educational Q&A

The verse reframes heroism as an inward discipline: the decisive battle is against one’s own mind. By performing one’s proper duties (svakarma) with discernment (yukti) and mastering the mind through yoga, one transcends māyā and realizes the Supreme Brahman.

Vāyudeva addresses a Bharata hero, recalling the earlier great war fought with Droṇa and Bhīṣma, and declares that a comparable ‘battle’ now confronts him—an internal struggle requiring solitary effort. He urges readiness, duty-based action, and yogic control of the mind to reach the transcendent goal.