Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
नरेश्वर! मैं अभी उन्हें स्तम्भित करता हूँ; अतः तुम इन्द्रसे न डरो। मैंने सम्पूर्ण देवताओंके अस्त्र-शस्त्र भी क्षीण कर दिये हैं। चाहे दसों दिशाओंमें वज्ञ गिरे
saṃvarta uvāca | nareśvara! ahaṃ tān adya stambhayāmi; ato tvaṃ indrasya mā bhaiḥ | mayā samagradevatānām astrāṇi śastrāṇi ca kṣīṇīkṛtāni | daśasu dikṣu vajrāṇi patantu, vāyur vā pravātu, indraḥ svayam eva varṣarūpaḥ san sarvavaneṣu nirantaraṃ varṣatu, ākāśe vyartham eva jalaplāvanaṃ bhavatu, vidyut ca sphuratu—tathāpi tvaṃ mā bhaiḥ || vahni-devaḥ trātu vā sarvatas te, kāmān vā sarvān varṣatu vāsavo vā | vajraṃ tathā sthāpayatāṃ vadhāya, mahāghoraṃ plavamānaṃ jalaughaś ca ||
สัมวรรตะกล่าวว่า “ข้าแต่นเรศวร บัดนี้เองเราจะทำให้พวกเขานิ่งงันเป็นท่อนไม้ ฉะนั้นท่านอย่าหวาดหวั่นต่ออินทรา เราได้ทำให้อาวุธและศัสตราของเทพทั้งปวงสิ้นฤทธิ์แล้ว แม้สายฟ้าจะตกทั่วสิบทิศ แม้พายุร้ายจะพัดกรรโชก แม้อินทราจะกลายเป็นฝนเทลงไม่ขาดสายเหนือพงไพรทั้งหลาย แม้ท้องฟ้าจะท่วมด้วยสายน้ำและอสนีบาตจะแลบวาบเปล่าประโยชน์—ท่านก็อย่ากลัวเลย ไม่ว่าเทพอัคนีจะคุ้มครองท่านจากทุกด้าน หรือวาสวะ (อินทรา) จะโปรยปรายสิ่งปรารถนาทั้งมวล หรือแม้จะยกวัชระเพื่อสังหารและกระแสน้ำอันน่าสะพรึงจะเชี่ยวกราก—ท่านจงยืนหยัดให้มั่น ปราศจากความหวาดหวั่น”
संवर्त उवाच
The passage teaches steadfast fearlessness grounded in spiritual power and clarity of purpose: even overwhelming displays of divine force—thunderbolt, storm, lightning, flood—should not shake one’s resolve when one is protected by higher insight and disciplined strength.
Saṃvarta addresses a king, promising to immobilize the opposing divine forces and assuring him not to fear Indra. He declares that he has already neutralized the gods’ weapons, and he lists extreme cosmic threats (thunderbolts in all directions, storms, incessant rain, flooding, lightning) to emphasize that none of these should cause fear.